Popis

Mapa neobsahující žádný popis je nazývána slepou, respektive němou mapou. Tvorba popisu je jednou z nejtěžších a časově nejnáročnějších částí tvorby mapy, která vzhledem k obtížné automatizaci vyžaduje zvýšenou pozornost. Vzhledem k tomu, že je proces tvorby popisu realizován až jako jeden z posledních úkonů při tvorbě mapy, může znehodnotit celé dílo.

  • Nutná autenticita a jazyková správnost všech popisů[1]
    • používáno standardizované názvosloví
    • preferují se endonyma, exonyma se uvádí v závorce (= dublety)[4]
      • endonymum = název v cizím jazyce -> Warszawa, London
      • exonymum = Varšava, Londýn
  • Popisují se pouze vybrané prvky obsahu mapy[1]
    • výběr dle jejich důležitosti vzhledem k účelu mapy
      • nelze popsat vše, nadmořská výška vrstevnic pouze u některých a pod.
    • popisují se pouze vybrané vlastnosti daných prvků[5]
      • u sídla jen název, nikoliv počet obyvatel a jiné…
  • Kategorizuje se a každé kategorii přísluší odlišný řez písma, popřípadě odlišné písmo[5]
    • písmo a parametry se volí podle významu
  • Popis vždy pouze v jednom jazyku[1]
    • ve stejném jazyku je i směrovka, název, legenda i tiráž[1]
  • Musí být jasné, kterému znaku popis patří
    • proto jsou první umisťovány velké popisy, následně střední, až nakonec malé[1]
  • Nesmí překrývat jiný bodový znak[1]
    • linie a plošné znak překrývat může, ovšem nesmí docházet k překrytí důležitého obsahu[4]
    • nesmí být blíže k jinému znaku stejné kategorie, než ke znaku který popisuje[6]
  • Nesmí být nikdy převrácený, tedy patami písmen nahoře[2]
    • výjimku tvoří vrstevnice
  • Má přednost před ostatním obsahem, neměl by být překrýván
  • Žádný znak se nesmí vyskytovat mezi popisovaným znakem a jeho popisem[1]
    • používá se halo, maska nebo praporek (praporek používat jen zřídka, je moc dominantní)
  • Popis má být čitelný od dolního a pravého okraje stránky[4]
  • Názvy s předložkounebo s přívlastkem ve zkratce, se zalamují tak,že jméno a k němu vázaná předložka nebo přívlastek jsou na jednom řádku[3]
    • předložky (nadpodu…) a zkratky (sv.St.)
    • pokud je ve jméně pomlčka nebo spojovník a zůstává při dělení na konci řádku, zopakuje se i na začátku druhého[4]
    • platí i v cizích jazycích
  • Písmena nesmí zanikat v liniích jevů[3]
    • například umístění “I” do toku, nebo střed písmen e, c nebo o
  • Ke křížení popisů by mělo docházet pod tupým úhlem[4]
    • křížící se popisy by se měly vždy odlišovat parametry písma[4]
      • vhodné je psát jeden z popisů prostrkaně (se zvětšenou mezerou mezi písmeny)[4]
  • Minimalizovat křížení popisu s vodními toky, důležitými komunikacemi a hřbetnicemi[4]
Chybný příklad: písmeno “i” se ztrácí v kontrastu s linií toku, zdroj[4]
Popis by měl linii překrývat co nejméně, obzvlášť pokud je podpořen halo efektem – informace o průběhu toku by se ztratila. Stejně tak by neměla linie křížit popis v místech, kde by zhoršila čitelnost písmen. Zdroj[6]
  • Popis jevu na pevnině je umístěn na pevninu[1]
  • Popis objektu na břehové čáře je umisťován přednostně celý na pevninu, popřípadě celý na vodní plochu[1]
    • popis by neměl by překrývat břehovou čáru[1] nebo státní hranice[4]
  • Přístavy a pobřežní sídla by měly mít popis pouze ve vodě[6]
    • jedná se o výjimku – naznačí se tak jejich vztah s vodou, navíc se ušetří místo na pevnině – pokud není ve vodě místo, pak na pevninu, ale nikdy by neměl přetínat břehovou čáru[6]
  • Linie by neměla rozdělovat popis a jeho značku[6]
    • názvy měst by tak měl zůstat na stejném břehu řeky jako je město[6]
    • název nádraží by měl zůstat na stejné straně trati jako je budova nádraží[6]
Ukázka popisu na břehu řeky a prístavních měst. Zdroj [6]
Chybný příklad: překrývání popisu ostatním obsahem
Příklad zalamování slov s předložkami – předložka “nad” je na řádku se jménem, na které se váže

–> Zpět na rozcestník kartografie

Zdroje

[1] Kaňok, Voženílek: Seriál Chyby v mapách. 5 – popis a písmo v mapách. Geobusiness 1/2007 – 12/2008
[2] Bláha, Jan. (2013). Tvorba map ve věku geoinformačních systémů (5. část): Popis v mapě. Geografické rozhledy. 22. 12-13.
[3] ČVUT: Kartografie: e-learninový portál o tvorbě map. Popis v mapách. Dostupný zde.
[4] Lysák, J.: Popis na mapách. Moderní geoinformační metody ve výuce GIS, 2016. Dostupné zde.
[5] Voženílek, V., Kaňok, J., a kol.(2011): Metody tematické kartografie – Vizualizace prostorových jevů. Popis v mapách. Univerzita Palackého v Olomouci, 216s. 9788024427904
[6] Souček: Typografie pro kartografy – část 3. ArcRevue 3/2014. Dostupné zde.